«Боты — боты — боты — боты двигаются с топотом! Отдыха нет на войне!» Апокалиптическое стихотворение наводит ужас на тикток
Стихотворение из-за своего психологического эффекта долгое время использовалось для подготовки элитных солдат к условиям плена и пыток. Рассказываем, что за оно.

В TikTok распространяется запись, в которой мужской голос по-английски ритмично называет числа и повторяет одни и те же слова и целые строки снова и снова: «Boots boots boots boots movin' up an' down again! There's no discharge in the war!» С каждым четверостишием голос мужчины становится все громче и отчаяннее, в конце концов, едва не срываясь на истерический крик.
Содержание стихотворения и его подача идеально передают ощущение войны, ее ужасов и безысходности. Многие комментаторы признаются, что от этой записи у них мурашки по коже и остается чувство приближения конца света. «Звучит как Третья мировая».
Шипение, треск и хрипы, которые слышны в записи, — это не стилизация под старину, запись действительно очень старая. Стихотворение в исполнении американского актера Тейлора Холмса было записано еще в 1915 году. А сам текст на десятилетие старше.
Холмс зачитывает стихотворение «Сапоги» (Boots), написанное под впечатлением от Англо-бурской войны 1899—1902 годов поэтом и писателем Редьярдом Киплингом, автором всемирно известных романов «Книга джунглей» и «Ким».
Империалистическая война
Недовольные политикой властей в захваченной Великобританией Капской колонии, в том числе отменой рабства, которая в один момент разорила местных фермеров-голландцев (или иначе буров), они в 1830-х массово начали покидать ее пределы, создавая свои собственные бурские республики на отобранных у коренного населения землях.

В 1867 году на землях буров нашли месторождения алмазов, а в 1886 году — золота. Сюда из британских колоний хлынули эмигранты, в чьих руках сконцентрировалась добыча этих ресурсов, промышленность и торговля. Вскоре британцев стало так много, что они начали требовать снижения высоких налогов, введенных для них бурами, признания английского языка равным нидерландскому и права нелютеранам занимать государственные должности.

Несмотря на то, что почти все требования под давлением Британии были выполнены, империя под предлогом помощи соотечественникам, страдающим от бесправия, развязала против бурских республик кровавую захватническую войну. К сентябрю 1900 года регулярная война была закончена, но буры перешли к партизанской тактике. Чтобы предотвратить помощь местного населения партизанам, британские власти согнали половину белого населения, около 200 тысяч человек, в лагеря, где по меньшей мере 26 тысяч погибли от голода и болезней. Именно во время англо-бурской войны появился термин «концентрационный лагерь».

Редьярд Киплинг с 1898 года ежегодно приезжал в Южную Африку на зимние каникулы вместе с женой. Отношение к Киплингу сегодня неоднозначное, поскольку в своих взглядах он придерживался империализма, колониализма и расизма. И хотя в англо-бурской войне белые сражались против других белых людей, «поэт Империи» поддержал британскую агрессию, писал стихи в поддержку армии.
Тем не менее, его стихотворение «Сапоги», впервые опубликованное в 1903 году в сборнике «Пять наций», оказалось выше автора. Судя по всему, оно задумывалось как прославление стойкости и выдержки британской пехоты, солдаты которой были вынуждены неделями маршировать без конкретного пункта назначения и сходили с ума от этого ритма. Рекомендовалось читать первые четыре слова каждого столбца медленно, два слова в секунду, чтобы соответствовать ритму шагов солдат. Однако получилось совершенно антивоенное произведение о мучительной и бессмысленной войне.
Как вспоминают некоторые военные, в частности Уорд Кэрол, ветеран Военно-морского флота США, они никогда не забудут это стихотворение Киплинга. Дело в том, что запись стихотворения «Сапоги» использовалась в школе SERE, созданной для обучения американских военных, как выживать, если они будут захвачены и подвергнуты пыткам. Военных, проходивших подготовку, запирали в маленькой камере, где много раз повторяли это стихотворение, читаемое пугающим голосом.
Новый интерес
Новую популярность сегодня стихотворение в исполнении Холмса приобрело из-за того, что этот записанный отрывок использовали в трейлере будущего постапокалиптического фильма «28 лет спустя», который рассказывает о выживании на территории бывшей Великобритании, пораженной крайне заразным «вирусом ярости».
Оттуда запись попала в TikTok. Пользователи соцсети выкладывают ролики, в которых этот звук сопровождает как кадры реальных войн, так и разрушительные конфликты в художественных произведениях.
Популярен также русскоязычный вариант, записанный российским диктором Антоном Киреевым. Русский перевод стихотворения, получивший название «Пыль», был выполнен в 1922 году поэтессой Аделаидой Оношкович-Яцыной, которая происходила из белорусского шляхетского рода Оношковичей герба «Яцына», выходцев из Пинского повета. Во время войны на этот текст положили музыку, добавив несколько куплетов, стилизованных под Киплинга.
Белорусский перевод
Роликов с этим стихотворением на белорусском языке пока нет. Тем не менее, его белорусский перевод существует. «Сапоги» с английского языка перевел поэт и переводчик Евгений Миклашевский. Публикуем его перевод полностью:
Боты
Пяхота ў Афрыцы
Раз — два — раз — два — мы ідзем па Афрыцы.
Стук — грук — стук — грук так вакол і чуецца.
(Боты — боты — боты — боты рухаюцца з тупатам!)
Адпачынку няма на вайне!
Сем — дванаццаць — шэсць — чатыры
Адзінаццаць — дваццаць дзевяць міль ажно.
пяць — шаснаццаць — толькі ўчора трыццаць тры.
(Боты — боты — боты — боты рухаюцца з тупатам!)
Адпачынку няма на вайне!
He — не — не — не — не глядзі наперад ты.
(Боты — боты — боты — боты рухаюцца з тупатам!)
He глядзі, інакш міжволі ты вар'ятам зробішся
І адпачынку няма на вайне!
Лепей — думай — думай — думай — ты пра нешта іншае.
О — Бог — не — дай ты нам стаць вар'ятамі.
(Боты — боты — боты — боты рухаюцца з тупатам!)
Адпачынку няма на вайне!
Раз — два — тры — чатыры — патранташы поўныя.
Лічыш не збівайся з ліку, прападзеш пад ботамі.
(Боты — боты — боты — боты рухаюцца з тупатам!)
Адпачынку няма на вайне!
Холад — голад — стома — смага — можна неяк вытрываць.
Толькі нельга — нельга — нельга з гэтым рухам звыкнуцца.
Боты — боты — боты — боты рухаюцца з тупатам
І адпачынку няма на вайне!
Як — дзень — сяк — так — бачыш побач некага,
Ну а ноччу — ноччу — ноччу — толькі тупат чуецца.
Боты — боты — боты — боты рухаюцца з тупатам.
Адпачынку няма на вайне!
Тыдняў — шэсць — такога — пекла — і скажу па шчырасці:
Пекла — не — катлы і чэрці, не смага і полымя.
Гэта боты — боты, боты, што праходзяць з тупатам.
І адпачынку няма на вайне!
Комментарии